|
1362/1449
Date : 26-03-2026 10:07:38
Je ne résiste pas (même si c’est HORS SUJET) à « rebondir» sur le mot MESKINE.
Bravo Soraya de nous avoir donné ce joli mot.
Bien joué !
MESKINE ou MISKINE (ou MSK chez les jeunes).
« Oh le pauvre ! » ou bien « pauvre type » ( c’est vous qui voyez !! )
[ Mais d’où viennent les miskines ? D’abord, de l’arabe et, en remontant encore dans le temps, de l’akkadien (langue sémitique très ancienne qui s’est éteinte au premier siècle avant notre ère). Dans cette langue, le mot mushkénu désignait un être qui appartenait à une classe sociale intermédiaire, celle des pauvres et des mendiants : ni complètement asservis, ni totalement libres. ]
Le mot aurait ensuite traversé la Méditerranée et, une fois arrivé en Italie, serait devenu meschino et en Espagne mezquino. Il conserve la signification empruntée à l’arabe : pauvre, indigent. En italien vient s’ajouter une nuance. « Il meschino manca di generosità, di grandezza d’animo. »
Excellent !!
dictionnaire.lerobert.com/dis-moi-robert/raconte-moi-robert/mots-bitume/miskine-miskina.html
|